312.017+018 "Debitel"

Take in drugačne nepomembnosti, ki pa jih radi delili z širnim svetom, pa stvari, ki jih premaknemo.
AEE_Express
Strojevodja I
Strojevodja I
Prispevkov: 345
Pridružen: 16.03.2010, 11:24

312.017+018 "Debitel"

OdgovorNapisal/-a AEE_Express » 04.09.2010, 11:14

ljubitlj all know, before a new advertisement from the month of July 2010, that a really nice paint! : D
Uporabniški avatar
železocestnik
Strojevodja I
Strojevodja I
Prispevkov: 7972
Pridružen: 30.12.2007, 22:01
Kraj: Ljubljana

Re: 312.017+018 "Debitel"

OdgovorNapisal/-a železocestnik » 04.09.2010, 12:11

Miro, a bi mi lahko tole prevedel s tvojim "prevajalcem" v ....slovenščino :roll: [-o< [-o<
Uporabniški avatar
541-110
Strojevodja I
Strojevodja I
Prispevkov: 1081
Pridružen: 11.06.2006, 9:25
Kraj: LJUBLJANA

Re: 312.017+018 "Debitel"

OdgovorNapisal/-a 541-110 » 04.09.2010, 13:19

železocestnik napisal/-a:Miro, a bi mi lahko tole prevedel s tvojim "prevajalcem" v ....slovenščino :roll: [-o< [-o<

ljubitlj vsi vemo, preden nov oglas od meseca julija 2010, da je res lepo barvo!

:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
mmatja
Strojevodja I
Strojevodja I
Prispevkov: 1538
Pridružen: 16.05.2009, 19:41
Kraj: Lendava

Re: 312.017+018 "Debitel"

OdgovorNapisal/-a mmatja » 04.09.2010, 13:51

541-110 napisal/-a:
železocestnik napisal/-a:Miro, a bi mi lahko tole prevedel s tvojim "prevajalcem" v ....slovenščino :roll: [-o< [-o<

ljubitlj vsi vemo, preden nov oglas od meseca julija 2010, da je res lepo barvo!

:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Takšno skropucalo pa lahko naredi samo Google-ov prevajalnik #-o , pa čeprav v njega napišeš tekst v lepem in pravilnem Slovenskem jeziku... :mrgreen:
L.P.
tango
Strojevodja I
Strojevodja I
Prispevkov: 102
Pridružen: 05.11.2009, 0:35

Re: 312.017+018 "Debitel"

OdgovorNapisal/-a tango » 04.09.2010, 14:02

Hja, če mu napišeš lepo knjižno slovenščino vem, da s prevajanjem v recimo angleščino praktično nima več težav.. Govorim seveda o splošnem jeziku, stroko pustimo pri strani.. :wink:

Kar pa se tiče te Debitelove garniture, mi je res grda za znoret! ok, pustimo zunanjost.. Ampak da je kič tudi znotraj (poleg tega si potniki ne dajo miru in je že polovica notranjosti vsaj enkrat odlepljene in prilepljene nazaj), mi je pa milorečeno, glupo..
AEE_Express
Strojevodja I
Strojevodja I
Prispevkov: 345
Pridružen: 16.03.2010, 11:24

Re: 312.017+018 "Debitel"

OdgovorNapisal/-a AEE_Express » 04.09.2010, 14:11

železocestnik napisal/-a:Miro, a bi mi lahko tole prevedel s tvojim "prevajalcem" v ....slovenščino :roll: [-o< [-o<


@mmatija in @tango!!!

eni ljubitelj 1047-504 je iz madžarec in ne zna slovenščina jezik, potem sem naredil google za SLO-ANG, potem oni 1047-504 je bo razumel !
pa 1047-504 je samo zna nemško jezik in madžarec :D

lp,miro
mmatja
Strojevodja I
Strojevodja I
Prispevkov: 1538
Pridružen: 16.05.2009, 19:41
Kraj: Lendava

Re: 312.017+018 "Debitel"

OdgovorNapisal/-a mmatja » 04.09.2010, 14:15

tango napisal/-a:Hja, če mu napišeš lepo knjižno slovenščino vem, da s prevajanjem v recimo angleščino praktično nima več težav.. .:wink:

Jaz ga kar dokaj pogosto uporabljam, pa se z tem nebi ravno strinjal. Ali si tisti tekst, ki ti ga je prevajalnik prevedel, potem z istim prevajalnikom kdaj poizkušal prevesti nazaj? Poizkusi!
Pa boš videl, kaj dobiš ven... #-o
Uporabniški avatar
664-111
Strojevodja I
Strojevodja I
Prispevkov: 1292
Pridružen: 05.05.2006, 18:25

Re: 312.017+018 "Debitel"

OdgovorNapisal/-a 664-111 » 04.09.2010, 14:19

Miro, tisto ravno ni angleščini podobno.

@1047 504-4 what AEE-Express it trying to say is that this advertisement is on 312-017/018 since july and it is realy nice and that train fans already know about it, I think with the last part he ment to say that there is already a topic with pictures of this simens :)

but realy nice pictures though =D>
LP
Matic
tango
Strojevodja I
Strojevodja I
Prispevkov: 102
Pridružen: 05.11.2009, 0:35

Re: 312.017+018 "Debitel"

OdgovorNapisal/-a tango » 04.09.2010, 23:29

mmatja napisal/-a:
tango napisal/-a:Hja, če mu napišeš lepo knjižno slovenščino vem, da s prevajanjem v recimo angleščino praktično nima več težav.. .:wink:

Jaz ga kar dokaj pogosto uporabljam, pa se z tem nebi ravno strinjal. Ali si tisti tekst, ki ti ga je prevajalnik prevedel, potem z istim prevajalnikom kdaj poizkušal prevesti nazaj? Poizkusi!
Pa boš videl, kaj dobiš ven... #-o


Vem kaj dobiš.. Skrapucalo! 8) Nad obratno potjo sem že obupal, medtem ko iz SLO v ANG kar dobro deluje, sploh ko se kdaj ne spomnim kake fraze.. Toliko da me okvirno spomni kako pravilno napisati frazo je dober.. In predvsem bolj praktičen kot pa iskanje po slovarjih.. :wink:

Vrni se na

Kdo je na strani

Po forumu brska: 0 registriranih uporabnikov in 2 gostov