312.017+018 "Debitel"
Objavljeno: 04.09.2010, 11:14
ljubitlj all know, before a new advertisement from the month of July 2010, that a really nice paint! : D
Železna cesta, v vsej svoji velikosti in majhnosti..
http://www.vlaki.info/forum/
ljubitlj vsi vemo, preden nov oglas od meseca julija 2010, da je res lepo barvo!železocestnik napisal/-a:Miro, a bi mi lahko tole prevedel s tvojim "prevajalcem" v ....slovenščino
Takšno skropucalo pa lahko naredi samo Google-ov prevajalnik , pa čeprav v njega napišeš tekst v lepem in pravilnem Slovenskem jeziku...541-110 napisal/-a:ljubitlj vsi vemo, preden nov oglas od meseca julija 2010, da je res lepo barvo!železocestnik napisal/-a:Miro, a bi mi lahko tole prevedel s tvojim "prevajalcem" v ....slovenščino
@mmatija in @tango!!!železocestnik napisal/-a:Miro, a bi mi lahko tole prevedel s tvojim "prevajalcem" v ....slovenščino
Jaz ga kar dokaj pogosto uporabljam, pa se z tem nebi ravno strinjal. Ali si tisti tekst, ki ti ga je prevajalnik prevedel, potem z istim prevajalnikom kdaj poizkušal prevesti nazaj? Poizkusi!tango napisal/-a:Hja, če mu napišeš lepo knjižno slovenščino vem, da s prevajanjem v recimo angleščino praktično nima več težav.. .
Vem kaj dobiš.. Skrapucalo! Nad obratno potjo sem že obupal, medtem ko iz SLO v ANG kar dobro deluje, sploh ko se kdaj ne spomnim kake fraze.. Toliko da me okvirno spomni kako pravilno napisati frazo je dober.. In predvsem bolj praktičen kot pa iskanje po slovarjih..mmatja napisal/-a:Jaz ga kar dokaj pogosto uporabljam, pa se z tem nebi ravno strinjal. Ali si tisti tekst, ki ti ga je prevajalnik prevedel, potem z istim prevajalnikom kdaj poizkušal prevesti nazaj? Poizkusi!tango napisal/-a:Hja, če mu napišeš lepo knjižno slovenščino vem, da s prevajanjem v recimo angleščino praktično nima več težav.. .
Pa boš videl, kaj dobiš ven...