ŽAT32 napisal/-a:
Nisem pa vedel. da je 'Mitterdorf' bil v začetku samo 'Haltstelle'. Verjetno je zelo kmalu bil povečan v 'Verladestelle',
saj so tirnice in kretnice do izgradnje konec 90-ih let nosile letnico 1893.
Si morda pomislil, da so morali potem, ko je bila proga zgrajena, šparati?
In da bi lahko privlekli pozneje na postajališče kakšne stare kretnice...recimo iz Pragerskega?
To je samo tako, MMG
Ne ukvarjam se z dolenjskimi železnicami, sedaj se ukvarjam predvsem z južno železnico Dunaj-Trst.
Če slučajno MMG najdem kaj s katere druge železnice, kar še ni bilo objavljeno, pa dam na forum.
Tole bom moral dati v rubriko bitka za slovenski jezik za časa Avstrije, pa vseeno še tukaj.
Mitterdorf je zelo kmalu postal
Mitterdorf bei Gottschee. Če pa je bil tudi slovenski napis
Stara cerkev pri Kočevju na postajališču, pa ne bi vedel.
Od 1. prosinca 1894 dalje...
Vendar še vedno samo postajališče
Že to, da so tiskali plakat dvojezično, si zasluži, da dodam povečavo...
Pazi!
Tiskano v Beljaku---
Pravni prevod: C.kr. želez. promet. vodstvo v Beljaku...