Železnice in železničarji med WW 2 (1941-1945)
- železocestnik
- Strojevodja I
- Prispevkov: 9511
- Pridružen: 30.12.2007, 22:01
- Kraj: Ljubljana
Železnice in železničarji med WW 2 (1941-1945)
Tema je široka in je mednarodno zastavljena...
V njo lahko piše kdorkoli karkoli ima na razpolago. Ve se, da jaz sedaj nimam časa, ker zbiram podatke.
Kljub temu pasem odprl temo, ker sem se zagovoril, da imam seznam delavcev v kurilnici v Mariboru, pa je takoj Tono začel spraševati za dedka....
Nazive bo prevedel BP1, ki je pooblaščen sodni prevajalec za področje železnic
Torej seznam...
Pozdrav
Darko
V njo lahko piše kdorkoli karkoli ima na razpolago. Ve se, da jaz sedaj nimam časa, ker zbiram podatke.
Kljub temu pasem odprl temo, ker sem se zagovoril, da imam seznam delavcev v kurilnici v Mariboru, pa je takoj Tono začel spraševati za dedka....
Nazive bo prevedel BP1, ki je pooblaščen sodni prevajalec za področje železnic
Torej seznam...
Pozdrav
Darko
»Problem z dejstvi je v tem, da jih je tako veliko.« Samuel McChord Crothers
- železocestnik
- Strojevodja I
- Prispevkov: 9511
- Pridružen: 30.12.2007, 22:01
- Kraj: Ljubljana
Re: Železnice in železničarji med WW 2 (1941-1945)
Izgleda, da ne potrebujejo člani štajerske MRS ( Mobilna raziskovalna skupina ) pomoči BP1
Med WW 2 pa je obratovala ozkotirna železnica od Bugojna do Jajca, s katero so se prepeljali menda tudi slovenski delegati v Jajce...
Seveda je bila železnica pod vodstvom ŽNOV...
Pozdrav
Darko
Med WW 2 pa je obratovala ozkotirna železnica od Bugojna do Jajca, s katero so se prepeljali menda tudi slovenski delegati v Jajce...
Seveda je bila železnica pod vodstvom ŽNOV...
Pozdrav
Darko
»Problem z dejstvi je v tem, da jih je tako veliko.« Samuel McChord Crothers
-
- Strojevodja I
- Prispevkov: 1639
- Pridružen: 09.11.2005, 22:40
- Kraj: Maribor
Re: Železnice in železničarji med WW 2 (1941-1945)
Pozdrav
Pokorno javljam, prevod (nekonsistenten, kar tako "odokativno" ) narejen:
Lahko noč
Jože
Pokorno javljam, prevod (nekonsistenten, kar tako "odokativno" ) narejen:
Lahko noč
Jože
Re: Železnice in železničarji med WW 2 (1941-1945)
Zanimivo, da so mariborske "kurilnice" navedene v množini. Izgleda, da so pod maribor vodili še katero drugo, npr. Pragersko.
Dosta je više ćumura, prelazimo na jeftinu naftu!
-
- Pom. strojevodje
- Prispevkov: 58
- Pridružen: 19.08.2013, 9:55
Re: Železnice in železničarji med WW 2 (1941-1945)
Meni pa je zanimivo razmerje med strojevodji in kurjači. Zakaj je kurjačev tako malo nasproti strojevodjev? Mar ne rabi vsaka parna lokomotiva 1 strojevodjo in 1 kurjača na izmeno? Torej bi pričakoval približno enako število obeh, tu pa imamo 3 strani strojevodjev in le 10 kurjačev. Nerazumljivo zame.
Re: Železnice in železničarji med WW 2 (1941-1945)
Strojevodja = kurjač + strojevodja = stari borec
Kurjač = kurjač = novinec
Kurjač = kurjač = novinec
Dosta je više ćumura, prelazimo na jeftinu naftu!
-
- Strojevodja I
- Prispevkov: 1639
- Pridružen: 09.11.2005, 22:40
- Kraj: Maribor
Re: Železnice in železničarji med WW 2 (1941-1945)
Pozdrav
@Tono, kolikor sem med prevajanjem gledal, Galuna na spisku ni nobenega... Samo, ali iščeš koga po očetovi strani, ali po materini?... Kaj je mene malo presenetilo, je to, da je na spisku vrtalec (Bohrist), kar nekaj strugarjev (Dreher) pa nobenega rezkalca (Fräser)...(ali pa so jih pod nazivom "Strojnik" (Maschinist) vodili )...
LP
Jože
@Tono, kolikor sem med prevajanjem gledal, Galuna na spisku ni nobenega... Samo, ali iščeš koga po očetovi strani, ali po materini?... Kaj je mene malo presenetilo, je to, da je na spisku vrtalec (Bohrist), kar nekaj strugarjev (Dreher) pa nobenega rezkalca (Fräser)...(ali pa so jih pod nazivom "Strojnik" (Maschinist) vodili )...
LP
Jože
- železocestnik
- Strojevodja I
- Prispevkov: 9511
- Pridružen: 30.12.2007, 22:01
- Kraj: Ljubljana
Re: Železnice in železničarji med WW 2 (1941-1945)
Jože, odlično
»Problem z dejstvi je v tem, da jih je tako veliko.« Samuel McChord Crothers
Re: Železnice in železničarji med WW 2 (1941-1945)
Pozdravljeni!
@BP1: Galuni niso delali na železnici, pradedek, ki je bil kurjač, pa se je pisal Frangež.
Še mogoče pripombica: Hilfsarbeiter je pomožni delavec. Naziv pomočnik je bil rezerviran za obrtnega (mojstrskega) pomočnika, ki je bil osebek precej visokega ranga, takoj za mojstrom. Tudi moj foter je pred davnimi leti naredil izpit za mojstrskega pomočnika, in če mu povem, da si ga izenačil s pomožnim delavcem, boš videl hudiča
Lp,
Tono
@BP1: Galuni niso delali na železnici, pradedek, ki je bil kurjač, pa se je pisal Frangež.
Še mogoče pripombica: Hilfsarbeiter je pomožni delavec. Naziv pomočnik je bil rezerviran za obrtnega (mojstrskega) pomočnika, ki je bil osebek precej visokega ranga, takoj za mojstrom. Tudi moj foter je pred davnimi leti naredil izpit za mojstrskega pomočnika, in če mu povem, da si ga izenačil s pomožnim delavcem, boš videl hudiča
Lp,
Tono
Dosta je više ćumura, prelazimo na jeftinu naftu!
- železocestnik
- Strojevodja I
- Prispevkov: 9511
- Pridružen: 30.12.2007, 22:01
- Kraj: Ljubljana
Re: Železnice in železničarji med WW 2 (1941-1945)
Jože, evo ti, to pa ti je plačilo...
Najprej ne ve kaj je to, ko pa prevedeš, te že začne učiti...
In to se ponavlja iz generacije v generacijo...
Tono, drugič boš ti prevajal! Sedi! Pa ate naj se javi...
Najprej ne ve kaj je to, ko pa prevedeš, te že začne učiti...
In to se ponavlja iz generacije v generacijo...
Tono, drugič boš ti prevajal! Sedi! Pa ate naj se javi...
»Problem z dejstvi je v tem, da jih je tako veliko.« Samuel McChord Crothers
Re: Železnice in železničarji med WW 2 (1941-1945)
Saj vas moram malo kurblat
Ampak pomočniško spričevalo je jako pomembno. Ko sem kot šmrkavec uničil igličasti ležaj na Tomosovem Avtomatiku in moped ni več šel iz prestave, sem bil v precepu, ali naj popravilo zaupam fotru, ali pa naj moped peljem na uradni servis. In sem okleval tako dolgo, da mi je foter pokazal pomočniško spričevalo. In tako je dobil biznis ter uspešno zamenjal ležaj
Lp,
Tono
Dosta je više ćumura, prelazimo na jeftinu naftu!
-
- Strojevodja I
- Prispevkov: 1639
- Pridružen: 09.11.2005, 22:40
- Kraj: Maribor
Re: Železnice in železničarji med WW 2 (1941-1945)
Pozdrav
Zato sem pa napisal, da je prevod nekonsistenten in "odokativen" ... Sem ravno pri "Hilfsarbeiterju" imel največ pomislekov, mi je skoz "pomožni bagerist" pred oči hodil ....
Pusti Tonota, @ŽC. Ma ded tolko dela, da je itak mali čudež, da še sem najde.... Lahko mu pa prevode damo v lektoriranje
P.S. @Tono, si fental igličastega, ali pa je bilo z valjčki enosmerne zapore v menjalniku kaj narobe?
LP
Jože
Zato sem pa napisal, da je prevod nekonsistenten in "odokativen" ... Sem ravno pri "Hilfsarbeiterju" imel največ pomislekov, mi je skoz "pomožni bagerist" pred oči hodil ....
Pusti Tonota, @ŽC. Ma ded tolko dela, da je itak mali čudež, da še sem najde.... Lahko mu pa prevode damo v lektoriranje
P.S. @Tono, si fental igličastega, ali pa je bilo z valjčki enosmerne zapore v menjalniku kaj narobe?
LP
Jože
Re: Železnice in železničarji med WW 2 (1941-1945)
E, BP1, točno to. Verjetno sem se narobe izrazil. Spomnim se, da je bil en tak mali ležajček, ki je imel funkcijo te enosmerne zapore. Spomnim se, da sem moped tiščal nazaj in dal gas, in takrat je hudiča zacvikalo. Foter je potem zrihtal zadevo. Si imel iste težave?
Lp,
Tono
Lp,
Tono
Dosta je više ćumura, prelazimo na jeftinu naftu!
- železocestnik
- Strojevodja I
- Prispevkov: 9511
- Pridružen: 30.12.2007, 22:01
- Kraj: Ljubljana
Re: Železnice in železničarji med WW 2 (1941-1945)
Da nas ne začne Tono kurblat s tistim njegovim ležajem ali kaj je že bilo
Uvedba "brzega" vlaka med Kranjem in Celovcem...
Kdor zna nemško, naj pomaga, sicer govorijo številke zase...
Lep pozdrav
Darko
Uvedba "brzega" vlaka med Kranjem in Celovcem...
Kdor zna nemško, naj pomaga, sicer govorijo številke zase...
Lep pozdrav
Darko
»Problem z dejstvi je v tem, da jih je tako veliko.« Samuel McChord Crothers
-
- Strojevodja I
- Prispevkov: 1639
- Pridružen: 09.11.2005, 22:40
- Kraj: Maribor
Re: Železnice in železničarji med WW 2 (1941-1945)
Pozdrav
Da na hitro @Tonotu odgovorim, pol pa hitro dol z OT
Meni je hudič dobesedno "zaribal" med vožnjo iz MB v Šentilj preko Jarenine. Od Jarenine do Šentilja sem se samo v prvi lahko peljal. Pa popravilo ni bilo ravno enostavno, smo sklop dveh zobnikov, kjer so ti valjčki notri, morali s prešo narazen spravljat... Samo smo porihtali, je avtomatik še dolga leta okoli vozil
P.S. Za odškodnino @ŽC dobiš prevod tega dokumenta o novem hitrem vlaku do konca tedna...
LP
Jože
Da na hitro @Tonotu odgovorim, pol pa hitro dol z OT
Meni je hudič dobesedno "zaribal" med vožnjo iz MB v Šentilj preko Jarenine. Od Jarenine do Šentilja sem se samo v prvi lahko peljal. Pa popravilo ni bilo ravno enostavno, smo sklop dveh zobnikov, kjer so ti valjčki notri, morali s prešo narazen spravljat... Samo smo porihtali, je avtomatik še dolga leta okoli vozil
P.S. Za odškodnino @ŽC dobiš prevod tega dokumenta o novem hitrem vlaku do konca tedna...
LP
Jože